The Shop That Never Was, Class 6, Bengali Meaning, Solved Question Answer | ষষ্ঠ শ্রেণি ইংরেজি গল্প দ্য শপ্ দ্যাট নেভার ওয়াস বাংলায় অনুবাদ, প্রশ্ন ও উত্তর সমাধান

WhatsApp Channel Join Now
Telegram Group Join Now

Lesson 4 (Class VI)

The Shop That Never Was
(দ্য শপ্ দ্যাট নেভার ওয়াস)

দোকান যা কখনও ছিল না।

-H.G. Wells (এইচ্ জি ওয়েলস)

Let’s start:

Herbert George Wells (1866-1946), a famous English writer, was best known for his science fictions. His most notable science fictions include The Time Machine, The Invisible Man etc. Wells also wrote many short stories. One of his best-known short stories is The Country of the Blind. The Shop That Never Was is an adaptation from his famous short story The Magic Shop.
(উচ্চারণ: হার্বাট জর্জ ওয়েলস্ (1866-1946), আ ফেমাস্ ইংলিশ রাইটার, ওয়াস্ বেস্ট নৌন ফর হিজ সায়েন্স ফিকশনস্। হিজ মোস্ট নোটেবল সায়েন্স ফিকশনস্ ইনক্লুড দ্য টাইম মেশিন, দি ইনভিজিবল ম্যান্ এটসেট্রা। ওয়েল্স অলসো রোট মেনি শর্ট স্টোরিজ্। ওয়ান অব হিজ বেস্ট-নৌন্ শর্ট স্টোরিজ্ ইস্ দ্য কান্ট্রি অব দ্য ব্লাইন্ড। দ্য শপ দ্যাট নেভার ওয়াজ ইস অ্যান অ্যাডাপটেশন ফ্রম হিস ফেমাস্ শর্ট স্টোরি দ্য ম্যাজিক শপ।)


ইংরেজি সমস্ত অধ্যায়ের প্রশ্নোত্তর


famous [ফেমাস্]– বিখ্যাত

science fictions [সায়েন্স ফিন্স]– কল্পবিজ্ঞানের কাহিনিগুলি

notable [নোটেবল]– উল্লেখযোগ্য

invisible [ইনভিসিবল্‌]– অদৃশ্য

blind [ব্লাইন্ড]– অন্ধ

adaptation [অ্যাডাপ্টেশন]– পরিমার্জিত রূপ

magic [ম্যাজিক]– জাদু

বঙ্গানুবাদ: হাবার্ট জর্জ ওয়েলস (১৮৬৬-১৯৪৬) ছিলেন একজন বিখ্যাত ইংরেজ লেখক যিনি তাঁর কল্পবিজ্ঞানের কাহিনির জন্য সবচেয়ে জনপ্রিয়। তাঁর সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য কল্পবিজ্ঞান কাহিনিগুলির মধ্যে ছিল ‘দ্য টাইম মেশিন’, ‘দি ইনভিজিবল ম্যান’ প্রভৃতি। ওয়েলস অনেক ছোটোগল্পও লিখেছেন। তাঁর সবচেয়ে পরিচিত ছোটোগল্পগুলির মধ্যে একটি হল ‘দ্য কান্ট্রি অব দ্য ব্লাইন্ড’। ‘দ্য শপ দ্যাট নেভার ওয়্যজ’ গল্পটি তাঁর বিখ্যাত ছোটোগল্প ‘দ্য ম্যাজিক শপ’-এর পরিমার্জিত রূপ।

Let’s read : চলো পড়ি।

I had seen the Magic Shop from afar several times. (আই হ্যাড সিন দ্য ম্যাজিক শপ ফ্রম অ্যাফার সেভারেল টাইমস্।)

আমি দূর থেকে জাদুর দোকানটি অনেকবার দেখেছিলাম।

I had passed twice, but never had I thought of going in. (আই হ্যাড পাট্ ইট ওয়ানস্ অর্ টোয়াইস্, বাট নেভার হ্যাড আই থট অব গোয়িং ইন।)

এক-দুবার আমি এর পাশ দিয়েও গিয়েছিলাম, কিন্তু ভেতরে যাওয়ার কথা আমি কখনোই ভাবিনি।

One day, my son, Gip dragged me up to the shop. (ওয়ান ডে, মাই সান, জিপ ড্র্যাগড মি আপ্ টু দ্য শপ।)

একদিন আমার ছেলে, জিপ, আমাকে টানতে টানতে দোকান পর্যন্ত নিয়ে গেল।

There was such keenness in him that I was forced to get in. (দেয়্যার ওয়্যজ সাচ কীনেস্ ইন হিম দ্যাট আই ওয়্যজ্ ফোর্স টু গেট ইন।)

তার মধ্যে এমন একটা উৎসাহ ছিল যে, আমি ভেতরে যেতে বাধ্য হলাম।

It was a little narrow shop, not very well lit. (ইট ওয়াস্ আ লিটল্‌ ন্যারো শপ, নট ভেরি ওয়েল লিট।)

এটি ছিল ছোটো, সংকীর্ণ একটি দোকান, যার ভিতরে ভালো আলোও ছিল না।

On the shop counter, there were several crystal balls. (অন দ্য শপ কাউন্টার, দেয়্যার ওয়্যার সেভেরাল ক্রিস্টাল বলস্।)

দোকানের কাউন্টারে, অনেকগুলি স্ফটিক বল রাখা ছিল।

On the floor, there were magic mirrors: (অন্ দ্য ফ্লোর, দেয়্যার ওয়্যার্ ম্যাজিক মিরর্স্:)

মেঝের ওপর জাদু আয়নাগুলি ছিল:

one to draw you out long and thin and one to make you short and fat. (ওয়ান টু ড্র ইউ আউট লং অ্যান্ড থিন অ্যান্ড ওয়ান টু মেক ইউ শর্ট অ্যান্ড ফ্যাট।)

একটায় তোমাকে লম্বা ও রোগা দেখাবে, এবং অন্যটায় তোমাকে বেঁটে ও মোটা দেখাবে।

While we were laughing at all these, the shopman appeared. (হোয়াইল উই ওয়্যার লাফিং অ্যাট অল দিস্, দ্য শপম্যান্ অ্যাপীয়াৰ্ড।)

আমরা যখন এই সমস্ত জিনিস দেখে হাসছিলাম, দোকানদার উদয় হলেন।

“How can I help you?” said he. (“হাউ ক্যান আই হেল্ ইউ?” সেইড হি।)

“আমি কীভাবে আপনাদের সাহায্য করতে পারি?” তিনি বললেন।

“I want to buy my little boy a few simple tricks,” I said. (“আই ওয়ান্ট টু বাই মাই লিল্‌ বয় আ ফিউ সিম্পল্ ট্রিকস্,” আই সেইড্।)

“আমি আমার ছেলেকে কিছু সাধারণ জাদু খেলার যন্ত্র কিনে দিতে চাই,” আমি বললাম।

“Um!” said the shopman, and scratched his head for a moment, as if thinking. (“উম্!” সেইড্ দ্য শস্ম্যান, অ্যান্ড স্ট্রাট্ হিজ হেড ফর আ মোমেন্ট, অ্যাজ্ ইফ্ থিংকিং।)

“হুঁ!” দোকানদার বললেন, এবং কয়েক মুহূর্ত মাথা চুলকালেন, যেন তিনি ভাবছেন।

Then he drew from his hair a glass ball and said, “Something like this?” and held it out. (দেন হি ড্রিউ ফ্রম হিজ হেয়ার্ আ গ্লাস বল অ্যান্ড সেইড্, “সামথিং লাইক দিস্?” অ্যান্ড হেল্ড ইট আউট।)

তারপরে তিনি মাথার চুলের মধ্যে থেকে টেনে একটি কাচের বল বের করলেন এবং বললেন, “এই ধরনের কিছু ?” এবং আমাদের সামনে বলটি ধরলেন।

The action was unexpected. (দি অ্যাকশন ওয়্যজ্ আএক্সপেক্টেড্।)

কাজটি ছিল অপ্রত্যাশিত।

I had seen the trick done at magic shows, but I had not expected it here. (আই হ্যাড্ সীন দ্য ট্রিক্ ডান অ্যাট ম্যাজিক শোজ, বাট আই হ্যাড নট এক্সপেক্টেড্ ইট্ হিয়ার।)

আমি জাদু প্রদর্শনীতে কৌশল দেখাতে দেখেছি, কিন্তু সেটি এখানে আশা করিনি।

“That’s good”, I said with a laugh.
(“দ্যাস্ গুড,” আই সেইড উইথ আ লাফ্।)

“বাঃ বেশ ভালো তো,” আমি হেসে বললাম।

“Isn’t it?” said the shopman. (“ইসনট্ ইট্ ?” সেইড্ দ্য শপম্যান্।)

“তাই না?” দোকানদার বললেন।

Gip stretched out his hand to take this object and found merely a blank palm. (জিপ স্ট্রেট্ আউট হিজ হ্যান্ড টু টেক দিস্ অবজেক্ট অ্যান্ড ফাউন্ড মিয়ারলি আ ব্ল্যাংক পাম্।)

জিপ হাত বাড়িয়ে বস্তুটি নিতে গেল এবং দেখতে পেল লোকটির হাতের তালু একদম ফাঁকা।

magic shop [ম্যাজিক শপ্]– জাদুর দোকান

afar [অ্যাফার]– দূর থেকে

several [সেভারেল]– অনেক বার।

once [ওয়ানস্]– একদা

thought of [থট্ অব]– ভেবেছিলাম

dragged [ড্র্যাগড্]– টেনে নিয়ে গিয়েছিল

keenness [কীন্নেস]– আগ্রহ; উৎসাহ

narrow [ন্যারো]– সংকীর্ণ

lit [লিট]– আলোকিত করা

crystal [ক্রিস্টাল]– স্ফটিক দিয়ে তৈরি

were laughing [ওয়্যার্ লাফিং]– হাসছিলাম

appeared [অ্যাপিয়াড্‌]– হাজির হল

tricks [ট্রিক্স]– (এখানে) জাদু খেলার যন্ত্রগুলি।

shopman [শপম্যান]– দোকানদার।

scratched [স্ক্র্যাচট]– চুলকালো

for a moment [ফর আ মোমেন্ট]– কয়েক সেকেন্ডের জন্য

drew [ভিউ]– টেনে বের করল

held out [হেল্ আউট]– মেলে ধরল

unexpected [আনএক্সপেক্টেড্]–

অপ্রত্যাশিত

stretched out [স্ট্রেচট্ আউট]– মেলে ধরল; প্রসারিত করল

object [অব্জেক্ট]– কোনো বস্তু

found [ফাউন্ড]– দেখেছিল

merely [মিয়ারলি]– কেবল

blank [ব্ল‍্যাংক]– ফাঁকা

palm [পাম]– হাতের তালু

ACTIVITY 1

Rearrange the following sentences in the correct order and put the numbers in the given boxes. One is done for you: [নীচের বাক্যগুলিকে সঠিক ক্রম অনুসারে সাজাও এবং প্রদত্ত বাক্সে সঠিক সংখ্যাটি লেখো। একটি তোমার জন্য করে দেওয়া আছে:]

Rearrange (রিঅ্যারেঞ্জ)– পুনরায় সাজানো।
correct order (কারেক্ট অর্ডার)– সঠিক ক্রম

1. The shopman brought out a glass ball from his hair. (দোকানদার তার চুলের মধ্যে থেকে একটি কাঁচের বল বের করেছিল।)

2. It was a small shop, not so well-lit. (এটি ছিল একটি ছোটো দোকান, যথেষ্ট আলোকিত ছিল না।)

3. Gip wanted to take the glass ball. (জিপ কাচের বলটি নিতে চেয়েছিল।)

4. Gip dragged his father to the magic shop. (জিপ তার বাবাকে টানতে টানতে জাদুর দোকানে নিয়ে গেল।) [1]

5. Gip and his father were surprised. (জিপ এবং তার বাবা অবাক হয়ে গিয়েছিল।)

6. There were different kinds of magic mirrors in the shop. (দোকানে বিভিন্ন ধরনের জাদু আয়না ছিল।)

Ans. 1 – (iv), 2 –(ii), 3 – (vi), 4 – (ⅰ), 5 – (v), 6 – (iii)

ACTIVITY 2

Fill in the blanks using words from the Help Box: [সাহায্যকারী বাক্স থেকে শব্দ ব্যবহার করে শূন্যস্থান পূরণ করো:]

Gip was __________ to enter the magic shop. The shop had many _________ balls. Gip’s father wanted to buy some _________ son. The shopman performed an __________ action. for his

Help Box: scratched, keen, unexpected, tricks, crystal

Ans. keen, crystal, tricks, unexpected.

[জিপ জাদুর দোকানে ঢোকার জন্য উৎসাহী ছিল। দোকানে অনেক স্ফটিক বল ছিল। জিপের বাবা ছেলের জন্য কিছু কৌশল কিনতে চেয়েছিল। দোকানদার এক অপ্রত্যাশিত কাণ্ড ঘটাল।]

ACTIVITY 3

Answer the following question: [নীচের প্রশ্নটির উত্তর দাও:]

Why did Gip find the shopman’s palm blank ? (জিপ দোকানদারের হাতের তালু ফাঁকা পেলেন কেন ?)

Ans. Gip found the shopman’s palm blank. There was no glass ball in it. It was a magic trick of the shopman.

[জিপ দোকানদারের হাতের তালু ফাঁকা দেখেছিল। সেটায় কোনো কাচের বল ছিল না। এটি ছিল দোকানদারের এক জাদু কৌশল।]

Let’s continue: এসো চালিয়ে যাই।

“It’s in your pocket,” said the shopman, and there it was. (“ইটস্ ইন ইওর পকেট,” সেইড দ্য শপম্যান, অ্যান্ড দেয়্যার ইট ওয়্যজ।)

“ওটি তোমার পকেটে,” দোকানদার বললেন, এবং ওটা সেখানেই ছিল।

“How much does it cost ?”I asked. (“হাউ মাচ ডাজ ইট কস্ট?” আই আঙ্কট্।)

“ওটির কত দাম?” আমি জিজ্ঞেস করলাম।

“There is no charge for glass balls,” said the shopman politely. (“দেয়্যার ইজ নো চার্জ ফর গ্লাস বলস্,” সেইড্ দ্য শপম্যান পোলাইটলি।)

“কাচের বলের জন্য কোনো পয়সা লাগে না,” দোকানদার নম্রভাবে বললেন।

“We get them free. (“উই গেট দেম ফ্রি।”)

“আমরা ওগুলো বিনামূল্যে পাই।”

“He drew a business card from his cheek and handed it to me. (হি ড্রিউ আ বিজনেস্ ‘কার্ড ফ্রম হিজ চিক্ অ্যান্ড হ্যান্ডেড্ ইট্‌ টু মি।

তিনি গালের মধ্যে থেকে একটি বিজনেস কার্ড (ব্যাবসার পরিচয়পত্র) বের করলেন এবং আমাকে দিলেন।

“Genuine Magic Goods, sir, “he said. (“জেনুইন ম্যাজিক্ গুডস্, স্যার,” হি সেইড্।)

“মশাই, আসল জাদুর মালপত্র,” তিনি বললেন।

He now turned towards Gip with a friendly smile and said, “You wanted a magic box, didn’t you ?” হি নাউ টার্নড্ টুয়ার্ডস্ জিপ উইথ্ আ ফ্রেন্ডলি স্মাইল অ্যান্ড সেইড, “ইউ ওয়ান্টেড্ আ ম্যাজিক বক্স, ডিডিন্ট্ ইউ ?”

তিনি এখন সহৃদয় হাসি হেসে জিপের দিকে ঘুরলেন এবং বললেন, “তুমি একটি জাদুবাক্স চেয়েছিলে, তাই না?”

“Yes,” Gip said. (“ইয়েস্,” জিপ সেইড্।)

“হ্যাঁ,” জিপ বলল।

“It’s in your pocket,” he said. (“ইস্ ইন্‌ ইওর পকেট,” হি সেইড।)

“ওটি তোমার পকেটে,” তিনি বললেন।

Gip discovered the box with surprise. (জিপ ডিস্কাভাৰ্ড দ্য বক্স উইথ্ সারপ্রাইজ্।)

জিপ বিস্ময়ের সঙ্গে বাক্সটি আবিষ্কার করল।

Then the shop man quickly went behind the counter and was absent for a while. (দেন দ্য শপম্যান কুইকলি ওয়েন্ট বিহাইন্ড দ্য কাউন্টার অ্যান্ড ওয়্যজ অ্যাবসেন্ট ফর আ হোয়াইল।)

তারপরে দোকানদার দ্রুত কাউন্টারের পিছন দিকে গেলেন এবং কিছুক্ষণের জন্য উধাও হলেন।

“Let’s look behind the counter, Gip,” I said. (“লেস্ লুক বিহাইন্ড দ্য কাউন্টার, জিপ,” আই সেইড্।)

“জিপ, চলো কাউন্টারের পিছনে দেখা যাক,” আমি বললাম।”

“He’s making fun of us.” (“হিজ্ মেকিং ফান অব আস্।”)

“উনি আমাদেরকে নিয়ে মজা করছেন।

Just then, he appeared again from a dark corner of the room. (জাস্ট দেন, হি অ্যাপীয়ারড্‌ অ্যাগেইন্ ফ্রম্ আ ডার্ক কর্নার অব দ্য রুম।)

ঠিক সেই সময়ে, তিনি আবার হাজির হলেন ঘরের অন্ধকার এক কোণ থেকে।

“You’d like to see our showroom, Sir?” said he. (“ইউড্ লাইক টু সি আওয়ার শোরুম, স্যার ?” সেইড্ হি।)

“আপনারা নিশ্চয় আমাদের প্রদর্শনশালাটি দেখতে চাইছেন, মহাশয় ?” তিনি বললেন।

Gip tugged my finger forward. (জিপ টাগড মাই ফিঙ্গার ফরওয়ার্ড।)

জিপ আমার আঙুল ধরে সামনের দিকে টানল।

In the showroom, there were many things that Gip fancied. (ইন দ্য শোরুম, দেয়্যার ওয়্যার মেনি থিংস্ দ্যাট জিপ ফ্যানসিড্।)

প্রদর্শনশালায় অনেক জিনিস ছিল যেগুলি জিপের পছন্দ হল।

He turned to this astonishing man with respect. (হি টার্নড্ টু দিস অ্যাস্টনশিং ম্যান উইথ রেসপেক্ট।)

সে শ্রদ্ধার সঙ্গে এই বিস্ময়কর মানুষটির দিকে ঘুরেছিল।

“Is that a magic sword ?” he said. (“ইজ দ্যাট আ ম্যাজিক সোর্ড?” হি সেইড্।)

“এটা কি জাদু তরবারি ?” সে জিজ্ঞেস করল।

“A Magic Toy Sword— this is a unique one! (“আ ম্যাজিক টয় সোর্ড— দিস্ ইজ আ ইউনিক্ ওয়ান!)

“একটি জাদু খেলনা তরবারি-এটি একটি অতুলনীয় জিনিস।

It neither bends, breaks, nor cuts the fingers,” replied the shopman. (ইট্‌ নাইদার বেন্ডস্, ব্রেকস্, নর্ কাটস্ দ্য ফিঙ্গারস্,” রিপ্লাইড্ দ্য শপম্যান্।)

এটি বাঁকেও না, ভাঙেও না, আঙুলও কাটে না,” দোকানদার উত্তর দিলেন।

I tried to find out what they cost, but the shopman did not pay attention to me. (আই ট্রায়েড্ টু ফাইন্ড আউট হোয়াট দে কস্ট, বাট দ্য শপম্যান ডিড নট পে অ্যাটেশন্ টু মি।)

আমি জানার চেষ্টা করলাম ওটির কত দাম, কিন্তু দোকানদার আমার কথায় কান দিল না।

He had got Gip now. (হি হ্যাড গট জিপ নাউ।)

তিনি এখন জিপকে পেয়ে গেছেন।

I saw, with a feeling of distrust, that Gip was holding this person’s finger as usually he held mine. (আই স, উইথ আ ফিলিং অব্ ডিস্ট্রাস্ট, দ্যাট জিপ ওয়্যজ্ হোল্ডিং দিস পারসস্ ফিঙ্গার অ্যাজ ইউজুয়ালি হি হেল্ড মাইন্।)

আমি দেখলাম, মনে অবিশ্বাস নিয়ে, যে জিপ এখন ওই মানুষটির আঙুল ধরে আছে যেভাবে সাধারণত সে আমার আঙুলটি ধরে থাকে।

The shopman showed Gip magic-trains that ran without steam, clockwork and a box of soldiers that all came alive when one said a magic word. (দ্য শপম্যান্ শোড্ জিপ ম্যাজিক-ট্রেনস্ দ্যাট্ র‍্যান উইদাউট্ স্টিম, ক্লকওয়ার্ক অ্যান্ড আ বক্স অব সোন্জার্স দ্যাট অল্ কেম অ্যালাইড্ হোয়েন ওয়ান সেইড্ আ ম্যাজিক ওয়ার্ড।)

দোকানদার জিপকে জাদুট্রেন দেখালেন যেটি বাষ্প ছাড়াই চলে, দেখালেন দম দেওয়া খেলনা এবং এক বাক্স সৈনিক যারা প্রত্যেকে জীবন্ত হয়ে ওঠে যখন একটা জাদুশব্দ কেউ উচ্চারণ করে।

“You’ve never seen such a one!” said the shopman. (“ইউড্ নেভার্ সিন সাচ্ আ ওয়ান!” সেইড্ দ্য শপস্ম্যান্।)

“তুমি এ জিনিস কখনও দ্যাখোনি!” দোকানদার বললেন।

“You’ll take that box ?” (“ইউল্ টেক দ্যাট বক্স?”)

“তুমি কি এই বাক্সটি নেবে ?”

“We’ll take that box,” I said. (“উইল্ টেক দ্যাট বক্স,” আই সেইড্।)

“আমরা বাক্সটি নেব,” আমি বললাম।

And the shopman swept the soldiers back again, shut the lid, and waved the box in the air. (অ্যান্ড দ্য শপম্যান সোয়েট্ দ্য সোলজার্স ব্যাক অ্যাগেইন, শাট্ দ্য লিড, অ্যান্ড ওয়েড্ দ্য বক্স ইন দি এয়ার।)

দোকানদার সৈনিকগুলিকে আবার সরিয়ে দিলেন বাক্সের মধ্যে, ঢাকনা বন্ধ করলেন এবং বাক্সটিকে বাতাসে নাড়ালেন।

And there it was, in brown paper, tied up and with Gip’s full name and address on the paper. (অ্যান্ড দেয়্যার ইট্ ওয়াজ, ইন ব্রাউন পেপার, টায়েড আপ অ্যান্ড উইথ জিস্ ফুল নেম অ্যান্ড অ্যাড্রেস্ অন দ্য পেপার।)

আর সেটা ছিল সেখানে, ব্রাউন পেপার দিয়ে মোড়া, বাঁধা অবস্থায় আর কাগজের ওপর জিপের পুরো নাম-ঠিকানা লেখা।

He laughed at my amazement. (হি লাফ্ড অ্যাট মাই অ্যামেজমেন্ট।)

আমি অবাক হয়েছি দেখে তিনি হেসে উঠলেন।

Said [সেড]– বলল

cost [কস্ট]– দাম

charge [চার্জ]– মূল্য; দাম

politely [পোলাইলি]– নম্রভাবে

free [ফ্রি]– বিনা পয়সায়

drew [ড্রিউ]– বের করল

cheek [চিক্]– গাল

handed [হ্যান্ডেড]– হাতে দিল

genuine [জেনুইন]– আসল; খাঁটি

goods [গুডস্]– মালপত্র

friendly [ফ্রেন্ডলি]– বন্ধুত্বপূর্ণ; সহৃদয়

discovered [ডিসকাভারড্]– আবিষ্কার করল

surprise [সারপ্রাইজ]– বিস্ময়

quickly [কুইকলি]– দ্রুত

behind [বিহাইন্ড]– পিছনে

absent [অ্যাক্সেন্ট]– অনুপস্থিত

just then [জাস্ট দেন]– ঠিক তখন

tugged [টাগড]– টানল

fancied [ফ্যানসিড]– পছন্দ হল

astonishing [আস্টেপিপিং]– অবাক করা

respect [রেস্পেক্ট]– শ্রদ্ধা

sword [সোর্ড]– তলোয়ার; তরবারি

unique: [ইউনিক]– অতুলনীয়

bends [বেন্ডস]– বাঁকে

breaks [ব্রেকস্]–ভেঙে যায়

cuts [কাটস্]– কাটে

replied [রিপ্লায়েড্]– উত্তর দিল

tried [ট্রায়েড্]– চেষ্টা করল

find out [ফাইন্ড আউট]– খুঁজে বের করা; জানা

pay attention to [পে অ্যাটেনশন টু]–
মনোযোগ দেওয়া; কান দেওয়া

distrust [ডিসট্রাস্ট]– অবিশ্বাস

was holding [ওয়াজ হোল্ডিং]– ধরেছিল

usually [ইউজুয়ালি]– স্বাভাবিকভাবে

steam [স্টিম]– জলীয় বাষ্প

soldier [সোন্জার]– সৈনিক

alive [অ্যালাইভ]– জীবন্ত

magic word [ম্যাজিক ওয়ার্ড]– জাদু শব্দ

swept [সোয়েস্ট]– সরিয়ে দিল

shut [শাট]– বন্ধ করল

lid [লিঙ্]– ঢাকনা

amazement [অ্যামেজমেন্ট]– বিস্ময় প্রকাশ

Let’s Do

ACTIVITY 4

Write ‘T’ for true and ‘F’ for false statements in the given boxes. Give supporting statements for each of your answers: [প্রদত্ত বাক্সে ঠিক বিবৃতির জন্য ‘T’ এবং ভুল বিবৃতির জন্য ‘F’ লেখো। তোমার প্রত্যেকটি উত্তরের সপক্ষে সমর্থনসূচক বিবৃতি দাও:]

(a) The shopman drew out a business card from his hair. [দোকানদার তার চুল থেকে বিজনেস কার্ড বের করল।]

Ans. [ F ]

S.S : He drew a business card from his cheek and handed it to me.

(b) Gip found the magic box in his pocket. [জিপ তার পকেটে জাদুবাক্সটি খুঁজে পেল।]

Ans. [ T ]

S.S : Gip discovered the box with surprise.

(c) The toy sword was a magic item. [খেলনা তরবারিটি ছিল একটি জাদু দ্রব্য।]

Ans. [ T ]

S.S : A Magic Toy Sword-this is a unique one!

(d) The narrator found his full name on the magic box. [বক্তা জাদুবাক্সে তার পুরো নাম দেখতে পেল।]

Ans. [ F ]

S.S : And there it was, in brown paper, tied up and with Gip’s full name and address on the paper.

ACTIVITY 5

Answer the following questions: [নীচের প্রশ্নগুলির উত্তর দাও:]

(a) Why was Gip surprised? [জিপ কেন অবাক হয়ে গিয়েছিল ?]

Ans. Gip was surprised because he discovered that the magic box was in his pocket. [জিপ অবাক হয়ে গিয়েছিল কারণ সে দেখল যে ম্যাজিক বাক্সটি তার পকেটে রয়েছে।]

(b) Why did the narrator fail to find out the cost of the magic items? [কেন বক্তা জাদু দ্রব্যগুলির দাম জানতে ব্যর্থ হয়েছিল?]

Ans. The narrator failed to find out the cost of the magic items because the shopman paid no attention to him. [বক্তা জাদুদ্রব্যগুলির দাম জানতে ব্যর্থ হয়েছিল কারণ তার জিজ্ঞাসায় দোকানদার কান দেয়নি।]

(c) What items did the shopman show to Gip? [দোকানদার জিপকে কোন্ কোন্ দ্রব্য দেখিয়েছিল?]

Ans. The shopman showed Gip a magic box, a magic sword, magic trains, a clockwork and a box of soldiers. [দোকানদার জিপকে দেখিয়েছিল একটি জাদুবাক্স, একটি জাদু তরবারি, ম্যাজিক ট্রেন, ঘড়ির কাজ এবং এক বাক্স সৈনিক।]

(d) What was the cause of the narrator’s amazement? [বস্তার অবাক হওয়ার কারণ কী ছিল?]

Ans. The narrator was amazed because the soldier’s box was tied up in brown paper and had Gip’s full name and address on it. [বক্তা অবাক হয়েছিল কারণ সৈনিকদের বাক্সটি একটি ব্রাউন পেপারে বাঁধা ছিল এবং তার ওপরে জিপের নাম ও ঠিকানা লেখা ছিল।]

Let’s continue: এসো চালিয়ে যাই।

I felt very uneasy and began to look for the way out. [আই ফেল্ট ভেরি আনইজি অ্যান্ড বিগ্যান টু লুক ফর দ্য ওয়ে আউট।]

আমার প্রচণ্ড অস্বস্তি লাগল এবং পালিয়ে যাওয়ার পথ খুঁজতে শুরু করলাম।

Turning to Gip, I saw him standing on a stool. [টার্নিং টু গিপ, আই স হিম স্ট্যান্ডিং অন আ স্টুল।]

জিপের দিকে ঘুরে আমি দেখলাম সে একটি টুলের ওপর দাঁড়িয়ে আছে।

The shopman was holding a big drum in his hand. [দ্য শপম্যান ওয়াজ হোল্ডিং আ বিগ ড্রাম ইন হিজ হ্যান্ড।]

ওই দোকানদার হাতে একটি বড়ো ড্রাম ধরেছিলেন।

“We’re playing hide and seek, daddy!” cried Gip. “উইর প্লেয়িং হাইড অ্যান্ড সিক, ড্যাডি!” ক্রায়েড গিপ।

“আমরা লুকোচুরি খেলছি, বাবা!” জিপ চেঁচিয়ে বলল।

And before I could prevent him, the shopman had put the big drum over him. [অ্যান্ড বিফোর আই ক্যুড প্রিভেন্ট হিম, দ্য শপম্যান হ্যাড পুট দ্য বিগ ড্রাম ওভার হিম।]

এবং আমি তাকে থামানোর আগেই, দোকানদার ওই বড়ো ড্রামটি তার ওপর চাপা দিয়ে দিলেন।

“Take that off,” I cried,” this instant. You’ll frighten the boy.” [“টেক দ্যাট অফ,” আই ক্লায়েড,” দিস ইনস্ট্যান্ট। ইউল ফ্রাইটেন দ্য বয়।”]

“ওটিকে তুলে নিন,” আমি চিৎকার করে উঠলাম “এই মুহূর্তেই। আপনি ছেলেটিকে ভয় পাইয়ে দেবেন।”

The shopman did so without a word. [দ্য শপম্যান ডিড সো উইদাউট আ ওয়ার্ড।]

নিঃশব্দে দোকানদার তাই করলেন।

He held the big drum towards me to show its emptiness. [হি হেল্ড দ্য বিগ ড্রাম টুয়ার্ডস মি টু শো ইটস এমপটিনেস।]

তিনি বড়ো ড্রামটি আমার দিকে তুলে ধরলেন এটি দেখানোর জন্য যে এর ভেতরটি ফাঁকা।

The stool was empty, too. [দ্য স্টুল ওয়াজ এমটি, টু।]

টুলটিও খালি ছিল।

My boy had disappeared! [মাই বয় হ্যাড ডিসঅ্যাপিয়ারড!]

আমার ছেলেটি উধাও হয়ে গেল!

“Where is my boy ?” I said. [“হোয়‍্যার ইজ মাই বয় ?” আই স্যেইড।]

“আমার ছেলে কোথায়?” আমি বললাম।

“You see,” he said, displaying the drum’s interior, “this is genuine magic!” [“ইউ সি,” হি সোইড, ডিসপ্লেয়িং দ্য ড্রামস ইনটিরিয়র, “দিস ইজ জেনুইন ম্যাজিক!”]

“দেখুন,” তিনি ড্রামের ভেতরটি দেখিয়ে বললেন, “এই হল আসল জাদু!”

I jumped at him and fell into utter darkness. [আই জাম্পড অ্যাট হিম অ্যান্ড ফেল ইনটু আটার ডার্কনেস।

আমি তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম এবং চরম এক অন্ধকারের মধ্যে পড়লাম।

THUD! [থাড!] দম শব্দ।

“Sorry, Sir, I didn’t see you coming,” someone said.
[“সরি, স্যার, আই ডিডিন্ট সি ইউ কামিং” সামওয়ান স্যেইড।]

“মাপ করবেন মশাই, আপনি যে আসছেন তা আমি দেখিনি,” কেউ একজন বলল।

I saw I was in Regent Street and I had collided with a man, and a yard away was Gip. [আই শ আই ওয়াজ ইন রিজেন্ট স্ট্রিট অ্যান্ড আই হ্যাড কলাইডেড উইথ আ ম্যান, অ্যান্ড আ ইয়ার্ড অ্যাওয়ে ওয়াজ গিপ।]

আমি দেখলাম যে আমি রিজেন্ট স্ট্রিটে দাঁড়িয়ে আছি এবং একটি লোকের সাথে আমার ধাক্কা লেগেছে এবং আমার থেকে এক গজ দূরেই দাঁড়িয়ে ছিল জিপ।

He was carrying four parcels in his arm. [হি ওয়াজ ক্যারিং ফোর পারসেলস ইন হিজ আর্ম।]

তার হাতে ছিল চারটি প্যাকেট।

He smiled at me. [হি স্মাইলড অ্যাট মি।]

সে আমার দিকে তাকিয়ে হাসল।

He did not look scared. [হি ডিড নট লুক স্কেয়ার্ড।]

তাকে দেখে মনে হয়নি যে সে ভয় পেয়েছে।

For a second I was at a loss. [ফর আ সেকেন্ড আই ওয়াজ অ্যাট আ লস।]

এক মুহূর্তের জন্য আমি হতভম্ব হয়ে গেলাম।

I stared round to see the door of the magic shop. [আই স্টেয়ারড রাউন্ড টু সি দ্য ডোর অব দ্য ম্যাজিক শপ।]

আমি ঘুরে জাদু দোকানের দরজার খোঁজে চারদিকে তাকিয়ে দেখলাম।

It was not there. [ইট ওয়াজ নট দেয়ার।]

দোকানটি তো ওখানে নেই।

There was no door, no shop, nothing. [দেয়ার ওয়াজ নো ডোর, নো শপ, নাথিং।]

কোনো দরজা নেই, কোনো দোকান নেই, কিছু নেই।

I did the only thing possible in that mental state. [আই ডিড দি অনলি থিং পসিবল ইন দ্যাট মেন্টাল স্টেট।]

ওইরকম মানসিক অবস্থায় একমাত্র যে কাজ করা সম্ভব, আমি তাই করলাম।

I called for a cab. [আই কলড ফর আ ক্যাব।]

আমি একটি ট্যাক্সি ডাকলাম।

I got in with Gip. [আই গট ইন উইথ গিপ।]

জিপের সঙ্গে আমি উঠে বসলাম।

“Dad!” Said Gip at last, “that was a proper magic shop!” [“ড্যাড!” স্যেইড গিপ অ্যাট লাস্ট, “দ্যাট ওয়জ আ প্রপার ম্যাজিক শপ!”]

“বাবা!” অবশেষে জিপ বলল, “ওটা সত্যিই একটা জাদুর দোকান ছিল!”

Gip looked completely undamaged. [গিপ লুকড কমপ্লিটলি আনড্যামেজড।]

জিপকে দেখে মনে হল সম্পূর্ণ অক্ষত।

He was neither scared, nor disturbed. [হি ওয়াজ নাইদ্যার স্কেয়ারড, নর ডিসটার্বড।]

সে ভয়ও পায়নি, বিচলিতও হয়নি।

There in his arms were four parcels containing items from the magic shop. [দেয়ার ইন হিজ আর্মস ওয়‍্যার ফোর পারসেলস কনটেনিং আইটেমস ফ্রম দ্য ম্যাজিক শপ।]

তার হাতে ছিল চারটি প্যাকেট ওই জাদুর দোকানের জিনিসে ভরা।

Since then I have been up and down Regent Street several times looking for that shop. [সিনস দেন আই হ্যাভ বিন আপ অ্যান্ড ডাউন রিজেন্ট স্ট্রিট সেভার‍্যাল টাইমস লুকিং ফর দ্যাট শপ।]

তারপর থেকে ওই জাদুর দোকানের খোঁজে রিজেন্ট স্ট্রিট ধরে আমি বহুবার যাওয়া আসা করেছি।

After all, I had not paid for the items.
[আফটার অল, আই হ্যাড নট পেড ফর দি আইটেমস।]

যতই হোক, আমি তো জিনিসগুলির দাম মেটাইনি।

Let’s Do– চলো করে দেখাই

ACTIVITY 6

Fill in the chart with information from the text: [পাঠ্যাংশ থেকে তথ্য নিয়ে ছকটি পূরণ করো:]

Cause Effect
(a) The narrator thought that his son would be frightened. [বক্তা ভেবেছিল যে তার ছেলে ভয় পেয়ে যাবে।]
(b) Gip’s father jumped at the shopman. [জিপের বাবা দোকানদারের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।]
(c) The narrator called for a cab. [বক্তা একটি ট্যাক্সি ডাকল।]
(d) Gip’s father went up and down Regent Street looking for the magic shop. [জিপের বাবা ওই জাদু দোকানের খোঁজে রিজেন্ট স্ট্রিটে এদিক-ওদিক খুঁজতে লাগল।]

Ans.

Cause Effect
(a) The narrator thought that his son would be frightened. [বক্তা ভেবেছিল যে তার ছেলে ভয় পেয়ে যাবে।] He cried to the magician to take that drum off that instant. [সে চিৎকার করে জাদুকরকে সেই মুহূর্তে বড়ো পাত্রটি তুলে নিতে বলল।]
(b) Gip’s father jumped at the shopman. [জিপের বাবা দোকানদারের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।] He fell into utter darkness. [সে চরম অন্ধকারে গিয়ে পড়ল।]
(c) The narrator was puzzled finding no magic shop anywhere. [কোথাও কোনো জাদু দোকান না দেখতে পেয়ে বক্তা হতভম্ব হয়েছিল।] The narrator called for a cab. [বক্তা একটি ট্যাক্সি ডাকল।]
Gip’s father had not paid for the magic items. [জিপের বাবা জাদুদ্রব্যগুলির দাম মেটায়নি।] Gip’s father went up and down Regent Street looking for the magic shop. [জিপের বাবা ওই জাদু দোকানের খোঁজে রিজেন্ট স্ট্রিটে এদিক-ওদিক খুঁজতে লাগল।]

ACTIVITY 7

Answer the following questions in complete sentences: [নীচের প্রশ্নগুলির পূর্ণ বাক্যে উত্তর দাও:]

(a) What did the shopman do with the drum? [বড়ো পাত্রটিকে নিয়ে দোকানদার কী করল?]

Ans. Taking the drum, the shopman put it over Gip to cover him. [বড়ো পাত্রটিকে নিয়ে দোকানদার সেটিকে জিপের ওপর চাপিয়ে ঢাকা দিয়ে দিল।]

(b) Why did the narrator think that his son would be frightened? [কেন বক্তা ভাবল যে তার ছেলে ভয় পেয়ে যাবে?]

Ans. As the shopman put the big drum over Gip, the narrator thought that his son would be frightened.

[যখন দোকানদার বড়ো পাত্রটিকে জিপের ওপর ঢাকা দিয়ে দিল তখন বক্তা ভাবল যে তার ছেলে ভয় পেয়ে যাবে।]

(c) Where did the narrator again find his son? [বক্তা তার 3 ছেলেকে আবার কোথায় দেখতে পেল ?]

Ans. The narrator again found his son in Regent Street, a yard away from him. [বক্তা তার ছেলেকে দেখতে পেল রিজেন্ট স্ট্রিটে, তার থেকে এক গজ দূরে।]

(d) What was the mental state of the narrator ? [বত্তার মানসিক অবস্থা কেমন ছিল ?]

Ans. The narator was at a loss for a second. [দ্য ন্যারেটর ওয়াজ অ্যাট আ লস ফর আ সেকেন্ড। -এক মুহূর্তের জন্য বক্তা হতভম্ব হয়ে গেল।

Let’s Do

ACTIVITY 8

Fill in the blanks with appropriate articles: [উপযুক্ত article ব্যবহার করে শূন্যস্থান পূরণ করো:]

(a) Last week I saw ______ India and Australia. one-day cricket match between

Ans. Last week I saw a one-day cricket match between India and Australia. [গত সপ্তাহে আমি ভারত এবং অস্ট্রেলিয়ার মধ্যে একটি একদিনের ক্রিকেট ম্যাচ দেখেছিলাম ।]

(b) There is _______ university in our district.

Ans. There is a university in our district. [আমাদের জেলায় একটি বিশ্ববিদ্যালয় আছে।]

(c) Brutus is honourable man.

Ans. Brutus is ______ an honourable man. [ব্লুটাস হলেন একজন সম্মাননীয় ব্যক্তি।

(d) She arrived ______ hour late.

Ans. She arrived an hour late. [সে এক ঘণ্টা দেরিতে পৌঁছেছিল।]

ACTIVITY (9a)

Make meaningful sentences of your own with the following words: [নীচের শব্দগুলি ব্যবহার করে অর্থপূর্ণ বাক্য রচনা করো:]

prevent, disappeared, stared, parcel

Prevent [বিরত করা]— He prevented me from telling the truth. [সত্যি কথা বলা থেকে সে আমাকে বিরত করেছিল।]

Disappeared [উধাও হয়ে গিয়েছিল]— The thief disappeared in the darkness. [অন্ধকারের মধ্যে চোরটি উধাও হয়ে গিয়েছিল।]

Stared [একদৃষ্টে তাকিয়েছিল]— Nilu stared at the picture for a long time.

[ নীলু একদৃষ্টে দীর্ঘক্ষণ ছবিটির দিকে তাকিয়ে রইল।]

Parcel [প্যাকেট]— Make a parcel to send the items. [জিনিসগুলিকে পাঠানোর জন্য প্যাকেট করো।]

ACTIVITY (9b)

Find words from the text which are similar in meaning to the following: [নীচের শব্দগুলির সমার্থক শব্দ পাঠ্যাংশ থেকে খুঁজে বের করো:]

(i) Frightened— scared [ভীত]

(ii) At a particular moment— instant [তৎক্ষণাৎ]

(iii) Showing— displaying [দেখিয়ে]

(iv) Relating to the mind— mental [মানসিক]

Leave a Reply